The Black Gateの書籍/書籍名F〜L(The Black Gate)

HUBERT'S HAIR-RAISING ADVENTURE

by Bill Peet

原文

Hubert the Lion was haughty and vain

And especially proud of his elegant mane.

But conceit of this sort isn't proper at all

And Hubert the Lion was due for a fall.

One day as he sharpened his claws on a rock

He received a most horrible, terrible shock.

A flaming hot spark flew up into the air,

Came down on his head and ignited his hair.

With a roar of surprise he took off like a streak,

Away through the jungle to Zamboozi Creek.

He leaped in kersplash! with a shower of bubbles,

And came bobbing up with a head full of stubbles.

At first he just stared with a wide-open mouth

At the cloud of black smoke drifting off to the south.

Then he felt with his paws just in back of his ears

And he suddenly realized the worst of his fears.

'I'm ruined,' he shouted, 'oh what'll I do!

I'd rather be dead or go live in a zoo!

And if anyone sees me, oh what a disgrace,

So I'd better discover a good hiding place!'

翻訳

ヒューバートの身の毛のよだつ冒険

ビル・ピート著

ライオンのヒューバートは傲慢で自慢好き

特に華麗なたてがみがご自慢。

だけどこんなうぬぼれはぜんぜん駄目

誰もライオンのヒューバートなんか見やしない。

ある日彼が岩でつめを研いでると

彼はとても怖くてすごい一撃を食らった。

燃えさかる熱い火花があたりに舞い上がり

彼の頭に落ちてたてがみに火がついた。

驚いて叫んで稲妻のように飛び上がり

ジャングルを突き抜けてザンブージ川に。

泡のシャワーをたてながら、彼はドボン!と飛び込んで

髪が焼ききれた頭をもたげたよ。

はじめは彼は口をぽかんと開けて

ぼうっと南の黒い煙を見てたのさ。

そして彼は耳の真後ろに手をあてて

急にもっとも怖いことに気付いた。

彼は叫んだ「俺は駄目になっちまった」「どうすりゃいいんだ!」

「死んだ方がましだ。でなけりゃ動物園行きだ!」

「誰かが俺を見たら、なんたる面汚しだ

はやくいい隠れ場を見つけなきゃ!」

コメント

(KtJ)Ultima 6にも登場した本ですな。



トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2008-10-20 (月) 07:08:36 (3711d)